SETTING OUT PRINCIPLES
SETTING OUT PRINCIPLES
IF NO SIGNS AT SIGHT, HOW TO BEGIN
Iniciar como, se não há indícios
IF THE HORIZON BECOMES NARROW, WHAT TO SEE
Ver o quê, se o horizonte se estreita
IF THE BOAT SINKS, HOW TO ADMIRE
Admirar como, se o barco naufraga.
IF THE RIVER IS NEVER THE SAME, WHAT TO SAIL
Navegar o quê, se o rio nunca é o mesmo.
IF THE UNIVERSE LAYS ITSELF HALLOW, HOW TO DROWN
Afundar como, se o universo se faz raso.
IF THE OTHER BECAME OFF , WHAT TO LOOK FOR
Procurar o quê, se o outro fez-se ao largo.
IF OUR WIDTH IS SMALLNESS, HOW TO FIND
Achar como, se nossa largura é pequenez.
IF THE GATES LOCK US, WHAT TO REDEFINE
Redefinir o quê, se as grades nos tolhem.
IF ABYSSES ARE OUR BORDER LINE, HOW TO UNDERSTAND
Entender como, se abismos limitam.
IF THE BORDER BORES, WHAT TO DEFEND
Defender o quê, se o limite enfada.
IF IN THE HORIZON NOTHING, HOW TO BE BORED
Enfadar-se como, se no horizonte: nada.
IF THE CURTAINS FALL WHAT TO MAINTAIN
Manter o quê, se as cortinas se cerram.
IF SOUND AND FURY TURN US ROUGH, HOW TO WRITE
Escrever como, se o som e a fúria nos encapelam
IF THE TRUTH WENT BACK TO EARLY AGES, WHAT TO COMMENT
Comentar o quê, se a verdade ficou infante.
IF CHILDHOOD BECAME FAR AWAY, HOW TO BECOME NOBLE
Enobrecer como, se a infância ficou distante
IF THE ARMS ARE ALREADY CROSSED, WHAT CRADLE TO ROCK
Ninar o quê, se os braços já cruzamos
IF THE WORLD BURST INTO TEARS, HOW TO RESIST
Sustentar como, se o mundo desceu em pranto
IF THE MOON FILLED WITH SILVER, HOW TO HOWL
Uivar o quê, se a lua se encheu de prata.
IF EVERY EXERCISE COMES TO AN END, HOW TO REREAD,
Reler como, se todo exercício é findo
IF WE DON’T KNOW WHERE TO, WHERE TO WALK
Andar o quê, se não se sabe para onde
IF THE EMPIRE BECOMES STORM, HOW TO REIGN
Reinar como,se o império se faz tempestade
IF THE MOUTH IS ALREADY MUTE, WHAT TO SHUT UP
Calar o quê, se a boca já está muda
IF PAIN DOES NOT CURE FOR NOT EVEN A DAY, HOW TO ANESTHETIZE
Anestesiar como, se a dor não dura um dia
IF WE BREAK DOWN INTO OUR SPEECH, WHAT TO SING
Cantar o quê, se a voz logo se engasga
IF POLITENESS BECOMES PROSTITUTE, HOW TO COMPLIMENT
Elogiar como, se a polidez se fez polaca
IF DESTINY IS KNOWN, WHAT TO FEAR
Temer o quê, se o destino é conhecido
IF ALL NEWSPAPERS TURN TO WRAPPING, HOW TO HELP?
Ajudar como, se todo jornal só vira embrulho?